• <object id="6bkdy"></object>
  •  
     
     
     
     
     
     
     
     
    上海翻譯

    翻譯公司

    北京翻譯

    翻譯公司

     

      新譯通·翻譯公司提供丹麥語翻譯  
    新譯通翻譯公司報價·上海翻譯公司·北京翻譯公司--丹麥語翻譯公司

    丹麥語翻譯

    新譯通翻譯為您提供下列語種服務

    丹麥語翻譯服務成功案例:
    上海世之維信息咨詢有限公司 Casamia 意大利餐廳 鴻佳紡織科技有限公司 上海浩星辰商貿有限公司 上海福谷川餐飲管理有限公司 宏技自動化控制設備(上海)有限公司 上海建豐重型機械有限公司 上海及時雨保溫隔熱材料有限公司 上海埃力生鋼管有限公司 深圳飛奧軟件(上海)有限公司 上海龍映電子科技有限公司 上海旭田機械設備有限公司 泰州鈦鋯金屬有限公司 吉林鐵路線橋檢測設計所 海爾集團

    丹麥語簡介

    丹麥語(Dansk)屬于印歐語系-日爾曼語族-北日爾曼語支,通行于丹麥王國以及其屬地法羅群島、格陵蘭,也零星通行于德國、挪威和瑞典境內的部分地區。 字母 丹麥語字母表是由拉丁字母組成。丹麥語和挪威語十分相似,而大家也使用相同的字母。 丹麥語和挪威語字母:A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z &AElig; &aelig; &Oslash; &oslash; &Aring; &aring;在丹麥的學校里教授的丹麥語被稱為“書面丹麥語”,這是一種比較正規和嚴格的形式,主要通行于大城市。

    語音

    對于講其他語言的人來說,丹麥語的語音是非常難以掌握的。和抑揚頓挫的挪威語、瑞典語比起來,丹麥語語調顯得過于平坦而單調。字母r發咽喉擦音,即在口腔深處氣流和咽喉摩擦而發出的音,這和將r發為顫音的斯拉夫語言及羅曼語言極為不同。

    斯堪的納維亞語言特有的三個元音“&aelig;”、“&oslash;”、“&aring;”的發音對于初學者來說也很難掌握。丹麥有個非常經典的繞口令:r&oslash;dgr&oslash;d med fl&oslash;de(意為“澆了奶油的紅莓布丁”),難倒了很多外國人,因為這短短的一句中包括了三個“&oslash;”(兩種不同的發音方式)、咽喉擦音r、重音gr組合和軟化的d(發音類似與英語with中的th)。

    &AElig; [[[open-mid front unrounded vowel|?]]] – 發音類似英語單詞met中的e &Oslash; [[[close-mid front rounded vowel|&oslash;]]] – 在英語中沒有對應的語音,不過和單詞Bird”中的ir去掉“r”音的情況有些相似[1]. 和德語中的元音 &ouml;相同, 和法語單詞 feu中的元音發音基本相同。.

    &Aring; [[[open-mid back rounded vowel|?]]] – 發音類似于英語單詞cause中au組合的發音,但是稍微短一些。在丹麥語中字母o有時也發同樣的音,例如在onkel(叔叔)一詞中就如此。

    由于丹麥語的語音系統非常難于掌握,丹麥人自己也曾如此揶揄自己的語言:“丹麥語與其說是一種語言,不如說是一種咽喉疾病!绷硪环N說法更生動:“說話的時候口中仿佛含著一個滾燙的土豆”。

    語法

    丹麥語動詞的不定式一般以元音字母e結尾。動詞依時態的不同而變形,卻沒有人稱和數的變化。例如,動詞不定式spise(吃)的一般現在時是spiser,無論主語是第一、第二還是第三人稱,單數還是復數,它的形式都不發生變化。盡管丹麥語的動詞變化規律比較簡單,但是丹麥語中還存在大量的不規則動詞。最晚近公布的丹麥語語法規則允許很多不規則動詞按照規則動詞的標準來變位,也允許許多名詞按照其讀音來拼寫。

    在丹麥語中,名詞有兩個語法性:通性與中性。和德語一樣,古丹麥語中名詞有三個性,分別是陽性、中性和陰性。在近代的語言改革之中,陰性和陽性名詞合并組成通性名詞。通性名詞的數量大致占名詞總數的75%。在多數情況下,名詞屬于哪個性是沒有規律的,必須硬性記憶。

    包括丹麥語在內的斯堪的那維亞語言還有一個顯著的特點,就是定冠詞后置現象。例如,通性名詞“男人”在丹麥語里是mand,“一個男人”則是en mand,其中en是通性名詞的不定冠詞。但若要表示“這個男人”,也就是特指的情況下,并不像英語一樣有一個對應的定冠詞the,而是要將不定冠詞en后置,變成manden。不過需要注意的是,如果名詞前面有形容詞修飾,定冠詞就不能后置,而是和英語一樣要放在前面。

    比如如果想要表達“這個高大的男人”(the big man),就要寫成den store mand。其中den在丹麥語中大致相當于英語中的this,在此起到定冠詞的結構作用。至于中性名詞,冠詞的用法和通性名詞完全一致,只不過以et代替en,以det代替den。例如,中性名詞“房子”在丹麥語里是hus,“一幢房子”就是et hus,“這幢房子”是huset,“這幢高大的房子”則是det store hus。

    丹麥語的另外一個顯著的特點是合成詞非常多。通常詞匯就按照其意義自由合成,這點和德語也非常相似。例如單詞kvindeh&aring;ndboldlandsholdet的意思就是“這支女子手球隊”,由“kvinde”、“h&aring;nd”、“bold”、“lands”、“shold”和后置定冠詞“et”合成的

    數詞

    丹麥語中,數1-20分別是en, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten, nitten 和 tyve。丹麥語的數詞以20為基數,不同于以10為基數的英語、挪威語和瑞典語。 20這個數在丹麥語中起很重要的作用。例如,Tres”是“tresindstyve的縮寫,表示3個20,這個單詞在丹麥語中就表示60。halvtreds表示(3-1/2)個20,因此就表示50。

    書寫規則

    丹麥語使用拉丁字母來書寫,只是在字母表的末尾多了三個特殊的元音:&AElig;/&aelig;, &Oslash; / &oslash;, and &Aring; / &aring;。這三個字母是1948年開始施行的正字法中規定采用的。在此之前,“&aelig;”由ae代替、“&aring;”則由aa代替。在今天的丹麥,一些舊的地名和人名仍然采用這種古老的拼寫方式。

    現代丹麥語和現代挪威語的字母表完全相同,但是讀音卻有很大差異。

    后續服務 :免費為客戶提供對譯文的解釋,根據客戶要求,免費對譯文進行修改

    給我們一個機會,我們將用行動回應您的信任。希望我們長期合作,共同走向輝煌明天!


    新譯通專業翻譯公司在實現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進全球經濟貿易一體化等方面發揮了巨大的作用。

    公司自成立以來已經成功為全球五百強企業、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館丹麥語處、出版社、商業銀行、投資銀行、律師事務所、會計師事務所、外資機構等提供了大量優質、高效的商業翻譯服務,與他們保持著穩定的業務聯系,業績突出。先進的計算機、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務的質量。

     

     

    專業翻譯類型:

    1. 各種商務法律性文件、合同、科技資料、公司簡介、產品說明、培訓手冊、設備安裝、技術說明書、會計報表、文藝作品、大型標書、大型設備生產線、以及出國資料、公證材料、電視電影劇本的翻譯服務。

    各種商務性談判、展示會、講座口譯以及等的口筆譯服務。

    2. 使用Office、Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、Acrobat Reader、CorelDraw 等軟件做文字圖表處理及相關的印刷、快捷的大印量復印、裝訂服務等。

    證件公證錄取通知書 、學位證書、 畢業證、 成績單、 身份證、 駕駛執照、 護照營業執照、 單身證明、 公證書、 結婚證、 離婚證、 邀 請 函、 居住證預防接種證等(經北京市、上海市公安局特批中英文公章,上海新譯通翻譯有限公司譯件所蓋公章通行全球 100 多個國家、地區。國家外匯管理局、各駐華使領館、公安局出入境管理處、司法機關、公證處及其他政府機構均承認我公司的譯文效力)。

    科技貿易商業信函、 傳真電傳、 企劃計劃、 科研報告、 財務分析、 審計報告、銷售手冊、 公司章程、 合同協議、 備 忘 錄、 公司簡介、 產品目錄、新聞發布、 行業標準、 技術標準、 產品說明、目錄手冊、 安裝手冊、 標書文件

    3. 法律法規法律法規、管理規定、 公告通知、 行業管理規定、 公司管理規定

    合同、協議等企業常見法律文書翻譯:合資合同、投資協議、股權轉讓協議、融資合同、買賣合同、承包合同、聘請合同、服務合同、代理合同、保險合同、技術轉讓合同、分銷合同、許可合同、出口合同、租賃協議、證券承銷協議、經紀協議、公司簡介、產品說明、項目招標、員工手冊、技術規范、投標文件、招標文件等。

    財務文件、上市相關文件財務報告、會計報表、審計報告、資產評估報告、盡職調查報告、IPO招股說明書、上市公司信息披露、上市公告、重大合同、改制重組協議、員工持股計劃書、托管銀行建議書、承銷協議、戰略投資者協議、投融資協議、上市公司年/半年/季報等。

    銀行、證券、基金相關文書翻譯:商業銀行貸款協議、托管銀行托管協議、債券發行、上市相關文件、證券公司承銷協議、證券公司分銷業務協議、證券投資分析報告書、研究咨詢報告書、項目融資文件、資產證券化文件、資信評級報告、金融衍生業務公告、期貨交易文書、銀證通合作協議、BOT 項目文書、組建中外合資基金全方位翻譯文件、保險公司、海外上市 IPO招股說明書、上市注冊說明書、上市信息披露文件、上市公告文件、基金保險市場調查報告、銀行托管協議、財務報告、會計報表、基金論文、資產評估書、公司年報

    4. 文化藝術著作劇本、 影視對白、 信息產業、 應用軟件、 游戲軟件、 學習軟件、網站網頁、 原版帶翻譯

    經濟法律 各類商務合同、協議、契約、公司章程、公司簡介、年度報告、財務報告、各種會計報表、審計報告、備忘錄、法律法規、管理規定、公告通知、行業管理規定、公司管理規定等、商業信函、傳真、調查報告、計劃書、可行性研究報告、媒體廣告、海報、宣傳冊、銷售手冊、促銷材料、售后服務手冊、新聞發布稿、證明材料、電子商務、金融、證券、期貨、保險、租賃、投資、稅收、法律文書、管理條例、財政、廣告傳媒、商業計劃、可行性研究報告、法律法規、行業標準、風險投資、信托投資、項目融資等。

    5. 工程技術 標書文件、產品說明書、手冊樣本、設備安裝手冊、使用說明書、技術規格、技術標準、行業標準、信息技術、汽車、醫療器械、生物工程、化學工程、環境工程、醫藥保健、電子通訊、土木工程、農業科技、能源電力、環境保護、食品飲料、電氣工程、航空航天、家用產品、網絡工程、工業用品、冶金礦產、自動化工程、儀器儀表、工藝品、計算機軟件、機械設備、邊緣科學、石油、造紙包裝、印刷出版、鐵路、房地產、倉儲運輸、金屬材料、紡織、建筑建材等。

    標書文件、產品說明書、手冊樣本、設備安裝手冊、使用說明書、技術規格、技術標準、行業標準、信息技術、汽車、醫療器械、生物工程、化學工程、環境工程、醫藥保健、電子通訊、土木工程、農業科技、能源電力、環境保護、食品飲料、電氣工程、航空航天、家用產品、網絡工程、工業用品、冶金礦產、自動化工程、儀器儀表、工藝品、計算機軟件、機械設備、邊緣科學、石油、造紙包裝、印刷出版、鐵路、房地產、倉儲運輸、金屬材料、紡織、建筑建材等。

    6. 證件證明蓋章 出國留學換匯資料蓋章、入學通知書蓋章、成績單蓋章、戶口本蓋章、身份證蓋章、學歷證明蓋章、邀請函蓋章、各類證明材料蓋章、各類證件蓋章、國際駕照蓋章、公證材料蓋章、委托書、出國留學資料、交流信函、個人簡歷等。

    7 . 有關電腦的翻譯

      客戶使用手卌,技術文獻,其他有關電腦技術文書的翻譯。有關 Internet ,網絡通訊協議,電腦、網絡的各種硬件。開發語言開發環境,一般專用應用軟件 CRM , ERP , SCM 等,工業機械控制體系,制造工具等的軟件。用戶網站本土化國際化。

    8 . 機械,電氣,電子,手機菜單等方面

      各種制品手卌,工業技術資料等的翻譯。工廠機械,建筑機械,農業機械,食品加工機械,包裝機器,工業機械控制體系,精密機械,計量儀器,測量儀器,試驗儀器,理化機械工具,時鐘,鏡片,照像機,光學儀器,照片顯影裝置,傳感器, CAM , CIM ,電機類,小家電,刀具,磨具,通訊儀器,手機菜單,手機詞條,手機字符串。電氣材料,發電,電力,半導體制造, IC ,電氣回路,電子回路,傳送機械,發動機,汽車,摩托車,鐵路,船舶,飛機以及其他的工業用機械裝置等。

    9. 醫學,藥學,齒學,醫療儀器

      生物領域的學術論文,各種文獻,報告書,申請書等的翻譯。內科,外科,整形外科,耳鼻喉科,婦產科,皮膚科,消化器內科,循環器病理學,血液學,免疫學,腦神經外科,腫瘤學,心臟血管外科,消化器,生殖內分泌科,周產期醫學,胎兒醫學,眼科, ICL ,白內障去除手術,光凝固術,精神醫學,神經內科,行動療法,老年精神醫學,麻醉學,放射線醫學,核醫學,整形外科,藥理學,微生物學,病理學,神經生理學,生化學,法醫學,細胞遺傳學,醫療管理,齒科學,齒科材料,原牙質移植、根管充填劑,牙周病患,藥學,藥化學,生物學,氧化學,藥品制造學,藥品分析學,生物工程學, DNA 重組技術,遺傳因子突變,醫療機械,圖像診斷,超音波診斷法, MRI , SPECT ,醫療機械,齒科醫療器,眼科醫療器,起博器,人工器官,人工血管,其他有關的醫療,醫學,公眾衛生學,護理學等。

    10. 法律合同,買賣合同等各種合同書

      政府機關提出的文件等的翻譯。買賣合同,總代理合同,技術合作合同,保密合同,合資合同,軟件許可合同,專利許可合同,技術情報許可合同,商標許可合同,判決書,訴訟狀,審判,傳票,其他有關訴訟文件,出租合同,勞務合同,公司章程,各種公司內的規則,公司登記,各種證明書等。
    ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

    COPYRIGHT [C] 1995-2008 www.studyreadingroom.com XINYITONG Translation Co., Ltd. | 新譯通翻譯公司 ·各專業詞匯在線下載·深圳翻譯公司·廣州翻譯公司
    翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯  翻譯BBS 關于我們 翻譯博客 聯系我們 翻譯公司 在線翻譯論壇
    久久久久亚洲AV成人片一级毛片_国产精品久久久久久AV下载网址_色欲AV无码国产精品午夜_99久久一区二区

  • <object id="6bkdy"></object>